DUO3.0例文解説メモ #050
DUO3.0例文の50本目です。
backは背中というイメージがあるが、背中と腰両方を含めたエリアを意味します。
grandma
「祖母」「おばあちゃん」という意味の名詞。grandmotherが省略されたカジュアルな表現となる。
strain one’s back
「腰を痛める」という意味の表現。この表現で使われている動詞strainは「(体の一部を)痛める」「精一杯努力する」「(神経やロープ等を)ピンと張る」等の意味を持つ動詞で、語源は、語根str(押し付ける)を持っており「圧迫や緊張」を意味する単語となる。ここから「強く引っ張って」といったニュアンスとなり前述の意味につながっている。
具体的には、①強く引っ張って圧迫や緊張を与える→「(神経やロープ等を)ピンと張る」、②強く引っ張って緊張している→「精一杯努力する」、③強く引っ張り過ぎる→「(体の一部を)痛める」といった感じとなる。
なお、backは背中というイメージがあるが、背中と腰両方を含めたエリアを意味している。背中や腰を明示する場合は、upper back, lower backのように表現するが、通常strain backといえば、腰を痛めるという意味となる。ちなみに、ぎっくり腰はstrained backとなる。
bend down
「かがむ」「腰を曲げる」等の意味を持つ表現。分解して考えれば、bend(曲げる)+down(下に)→「下に曲げる」ということ。ここから、体の一部を曲げるというニュアンスとなり、冒頭の意味につながっている。
ちなみにbend overもという表現あるが、こちらは膝を曲げずに覆いかぶさる感じとなる(overのイメージ)。この例文の場合は、しゃがんで息子を抱くという行為から、bend downがしっくりくる。なお、bentはbendの過去形で語根bend(巻く)を持っていることから、「巻く」→「カーブさせる」といった流れで前述の「曲げる」という意味につながっている。
YouTube動画版
動画版も作ってみました。宜しければ、チャンネル登録お願いします。
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません