DUO Select 例文解説メモ #199
DUOセレクトの例文199本目です。
reveal that…
「…ということを明かす」という意味の表現。動詞revealの語源は、ラテン語の「ベールをとる」ということに由来しており、分解して考えれば、re(反対)とveal(ベールで覆う)から成り立っているということ。
接頭辞re-が反対という意味になったり(普通は、後ろ、再びという意味が多い)、ベールの英語スペルはveilなので(vealではない)、個人的には語源に紐付けずにそのまま覚えてしまった方がよい単語だと思う。
▶️(参考)DUO3.0の例文417:reveal that…(…ということを明かす)
the former mayor
「前市長」という意味の表現。分解して考えれば、the(定冠詞)+former(前の)+mayor(市長)→「前の市長」ということ。
formerは比較的は比較的フォーマルな表現となるので、日常会話ではex-をつけることが多い。そのため、元彼女、前妻というのを表現するには、former girlfriend, former wifeとは言わずに、ex-girlfriend, ex-wifeという表現になる。
逆にこの例文のように前市長や前大統領というときは、the former mayorやthe former presidentと言ったりすることが多いと思う。
▶️(参考)DUO3.0の例文085:the former, the latter(前者、後者)
be involved in…
「…に関与している」「…に関わっている」等の意味を持つ表現。動詞involveは、in(中に)+volve(回転する)→「回転して何かを中に巻き込む」というイメージから「巻き込む」「伴う」といった意味を持つ単語で、この過去分詞形が形容詞化されてbe involved in…という表現になっている。
そのため、be involved in…という形で「…という中に巻き込まれている」となり、意訳すれば冒頭の「関与している」「関わっている」という意味となる。
be involved in/with…の違い
▶️(参考)DUO3.0の例文407:be involved in…(…に関与している)
illegal
「違法の」「非合法の」といった意味を持つ形容詞。語源は、il(否定)+legal(合法の)→「非合法の」となり前述の意味につながっている。
▶️(参考)DUO3.0の例文409:illegal transaction(違法取引)
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません