【スティーブ・ジョブズのスピーチ徹底解説】スタンフォード大卒業式⑥
APPLEをクビにならなかったら、iPhoneはもしかしたら存在しなかったのか?と思うと、すごいと思ってしまいます。自分が好きなことを見つけるってなかなか難しいことだと思います。
動画
本文(日本語+英語)
- I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired from Apple.
私がアップルを首にならかったら、これらのことは1つも起こらなかったと私は確信している。 - It was awful-tasting medicine but I guess the patient needed it. Sometimes life’s going to hit you in the head with a brick.
ひどい味の薬だったが、この患者には必要だったのだと思う。人生は時にレンガで頭を殴る。 - Don’t lose faith. I’m convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did.
信じることを止めてはいけない。私は確信しています。私を支えたたった一つのこと(理由)は、自分がしていたことが大好きだったということだと。 - You've got to find what you love, and that is as true for work as it is for your lovers.
たまらなく好きなことを見つけなければならない。そしてそれは仕事についても愛する人についても真実だ。 - Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work, and the only way to do great work is to love what you do.
仕事は人生の大きな部分を占めることになり、真に満足を得る唯一の方法は偉大な仕事だと信じることをすることだ。そして偉大な仕事をする唯一の方法は自分がしていることをたまらなく好きになることだ。 - If you haven’t found it yet, keep looking, and don’t settle.
まだ見つけていないなら探し続けなさい。妥協は禁物だ。 - As with all matters of the heart, you’ll know when you find it, and like any great relationship it just gets better and better as the years roll on.
恋愛に関する全ての問題と同様に、それを見つけた時、あなたはそれだと気づくでしょう。そしてよき恋愛関係のように、それは時が経つにつれてどんどん良くなっていくのです。
- I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired from Apple.
私がアップルを首にならかったら、これらのことは1つも起こらなかったと私は確信している。 - It was awful-tasting medicine but I guess the patient needed it. Sometimes life’s going to hit you in the head with a brick.
ひどい味の薬だったが、この患者には必要だったのだと思う。人生は時にレンガで頭を殴る。 - Don’t lose faith. I’m convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did.
信じることを止めてはいけない。私は確信しています。私を支えたたった一つのこと(理由)は、自分がしていたことが大好きだったということだと。 - You've got to find what you love, and that is as true for work as it is for your lovers.
たまらなく好きなことを見つけなければならない。そしてそれは仕事についても愛する人についても真実だ。 - Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work, and the only way to do great work is to love what you do.
仕事は人生の大きな部分を占めることになり、真に満足を得る唯一の方法は偉大な仕事だと信じることをすることだ。そして偉大な仕事をする唯一の方法は自分がしていることをたまらなく好きになることだ。 - If you haven’t found it yet, keep looking, and don’t settle.
まだ見つけていないなら探し続けなさい。妥協は禁物だ。 - As with all matters of the heart, you’ll know when you find it, and like any great relationship it just gets better and better as the years roll on.
恋愛に関する全ての問題と同様に、それを見つけた時、あなたはそれだと気づくでしょう。そしてよき恋愛関係のように、それは時が経つにつれてどんどん良くなっていくのです。
- I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired from Apple.
私がアップルを首にならかったら、これらのことは1つも起こらなかったと私は確信している。 - It was awful-tasting medicine but I guess the patient needed it. Sometimes life’s going to hit you in the head with a brick.
ひどい味の薬だったが、この患者には必要だったのだと思う。人生は時にレンガで頭を殴る。 - Don’t lose faith. I’m convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did.
信じることを止めてはいけない。私は確信しています。私を支えたたった一つのこと(理由)は、自分がしていたことが大好きだったということだと。 - You’ve got to find what you love, and that is as true for work as it is for your lovers.
たまらなく好きなことを見つけなければならない。そしてそれは仕事についても愛する人についても真実だ。 - Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work, and the only way to do great work is to love what you do.
仕事は人生の大きな部分を占めることになり、真に満足を得る唯一の方法は偉大な仕事だと信じることをすることだ。そして偉大な仕事をする唯一の方法は自分がしていることをたまらなく好きになることだ。 - If you haven’t found it yet, keep looking, and don’t settle.
まだ見つけていないなら探し続けなさい。妥協は禁物だ。 - As with all matters of the heart, you’ll know when you find it, and like any great relationship it just gets better and better as the years roll on.
恋愛に関する全ての問題と同様に、それを見つけた時、あなたはそれだと気づくでしょう。そしてよき恋愛関係のように、それは時が経つにつれてどんどん良くなっていくのです。
解説メモ
I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired from Apple.
- 文章としては、仮定法過去完了の形(過去事実に反する仮定)。
It was awful-tasting medicine but I guess the patient needed it. Sometimes life’s going to hit you in the head with a brick.
- awful-tasting medicineで「ひどい味の薬」という意味。
📘awfull:DUOの例文#008で説明済み
You’ve got to find what you love, and that is as true for work as it is for your lovers.
- have got to…で「…しなければならない」ということ。have to…のカジュアルな口語表現となる。
📘have got to…:DUOの例文#262で説明済み - that is as true for work as it is for your loversは、文法的にはas ~ as…で「…と同じぐらい~」という意味を持つ同等比較。また、thatとitは共にYou’ve got to find what you love(たまらなく好きなことを見つけなければならない)ということ。そのため、全体的としては、that(好きなことを見つけなければならない)+as true for work(同じくらい真実ですよ、仕事に対して)+as it is for your lovers(どのくらい真実かというと、愛する人と比べてですよ)→「仕事についても愛する人についても真実だ」ということ。as ~ as…構文が理解できてない人はDUOの解説を読んで頂ければと思う。
📘as ~ as…構文:DUOの例文#305で説明済み
Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work, and the only way to do great work is to love what you do.
- the only way to be truly satisfiedまでが主語で「本当に満足を得る唯一の方法」という意味。
📘be satisfied with:DUOの例文#354で説明済 - what you believe is great workのyou believeは文法的には連鎖関係代名詞となる。挿入句のような扱いになるのでこの部分を除けば、what is great work(素晴らしい仕事であること)となる。これにyou believe(あなたが信じる)を加えて全体として「"素晴らしい仕事だとあなたが信じること"をすること」。なお、連鎖関係代名詞についてはロイヤル英文法に説明があります。
📘連鎖関係代名詞:ロイヤル英文法の例文で出てくる
If you haven’t found it yet, keep looking, and don’t settle.
- Don’t settleで「妥協は禁物」という意味の表現。settleは色んな意味を持つ多義語。語源は、sit(座る)やset(セットする)と同じ語根set(座る)を持つ単語で名詞形の「長いベンチ」に由来。そこから「論争を座らせる」→「解決」といった意味合いを持つ。裁判にてsettle the caseといえば「訴訟を和解させる」という意味になる。二人の人間が別のことを望んでいるのだが、交渉の成り行きによってさらに時間を入れるのがもったいないと思い、お互いに諦めるニュアンスも含む。以上のことを踏まえれば、この場合のDon’t settleは「夢を諦めずに最後まで戦い抜け」といったニュアンスから冒頭の意味につながる。
📘settle:DUOの例文#453で説明済
As with all matters of the heart, you’ll know when you find it, and like any great relationship it just gets better and better as the years roll on.
- As with all matters of the heartで「恋愛に関するすべての問題と同様に」という意味。as with…で「…と同様に」という意味だが、これは、as (it is) with…(…と一緒になるように)と考えると理解しやすいと思う。また、matters of the heartは直訳すれば「心に関する事柄」となり、意訳すれば「恋愛」となる。
📘matter:DUOの例文#077で説明済 - get better and better as…で「…につれて徐々に良くなる」という意味。また、roll onは、roll(転がる)+on(継続)→「転がり続ける」ということ。the yearsがroll onするので「時が経つ」という意味になる。
📘as:コアイメージは「イコール」
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません