【意味の違い】hintとclueの違い

英単語

管理人
管理人

日本語だと同じ意味になる単語も微妙なニュアンスの差を持っています。これらのニュアンスを理解するのに語源アプローチが有効です。一覧はこちら

中学生レベルの英語を使いこなせるようになるのに最適な教材です。詳細はこちらで説明しています。登録不要の無料お試し版があるのでまずは気軽に試してみるとよいと思います。
NHK英会話

意味の違いとニュアンスの差

clueとhintは両方とも「ヒント」という意味を持つ単語となるので、ニュアンスの差を纏めておく。

clueの語源は、clew(糸玉)に由来しており、ギリシャ神話でセテウスが迷宮(ラビュリントス)の入り口に毛糸の玉を縛って、それを手繰り寄せて脱出したことからヒントという意味につながっている。そのため、「糸」という意味合いから未解決の事件や謎をとくための手がかりということ。

一方のhintは、動詞として「暗に示す」「ほのめかす」という意味があり、知っていることを相手に間接的に伝えるということ。そのため、clueは伝えるモノではなく探すモノhintは探すモノではなく伝えるモノという違いが根本的にあると思う。

例えば、相手から出された問題に対して答えが分からない状況で、「ヒントを下さい」というのであれば、"Give me a hint"の方が"Give me a clue"よりもしっくりくる気がする。ちなみに後者の場合であれば、非常に複雑な問題を出されておりそれを解決するための手がかりといったニュアンスが含まれるのではないかと思う(この辺りは推測になってしまうが)。


管理人が運営してる「海外一人旅サイト」です。英語を使って「楽しむ」、英語を「活かす」に該当する内容です。英語学習の息抜きにでも覗いて頂ければと思います。

\ 応援をお願いします! /
にほんブログ村 英語ブログへ   このエントリーをはてなブックマークに追加



英単語意味の違い

Posted by EngxEng