【意味の違い】hintとclueの違い
日本語だと同じ意味になる単語も微妙なニュアンスの差を持っています。これらのニュアンスを理解するのに語源アプローチが有効です。一覧はこちら。
意味の違いとニュアンスの差
clueとhintは両方とも「ヒント」という意味を持つ単語となるので、ニュアンスの差を纏めておく。
clueの語源は、clew(糸玉)に由来しており、ギリシャ神話でセテウスが迷宮(ラビュリントス)の入り口に毛糸の玉を縛って、それを手繰り寄せて脱出したことからヒントという意味につながっている。そのため、「糸」という意味合いから未解決の事件や謎をとくための手がかりということ。
一方のhintは、動詞として「暗に示す」「ほのめかす」という意味があり、知っていることを相手に間接的に伝えるということ。そのため、clueは伝えるモノではなく探すモノ、hintは探すモノではなく伝えるモノという違いが根本的にあると思う。
例えば、相手から出された問題に対して答えが分からない状況で、「ヒントを下さい」というのであれば、"Give me a hint"の方が"Give me a clue"よりもしっくりくる気がする。ちなみに後者の場合であれば、非常に複雑な問題を出されておりそれを解決するための手がかりといったニュアンスが含まれるのではないかと思う(この辺りは推測になってしまうが)。
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません