make the most of…の意味とイメージ ~定型表現攻略~

英単語

管理人
管理人

意味が1つしかない定型表現であれば丸暗記でもよいのですが、多岐に渡る場合は分解してイメージ化しておくと記憶の定着にもよいと思います。表現一覧はこちら

ジャパンタイムズが発行する週刊の英語学習紙です。日本語も併記されているのでニュースで英語を学びたい方にお勧めです。電子版の定期購読なら300円台/月で購読できます。


意味、イメージ、ニュアンス

意味は、お勧めの辞書で紹介しているものを参考にしています。

意味

make the most of…の意味は下記となります。

主要な意味
  • 「…を最大限利用する」

分解→イメージとニュアンス

make the best of…(…で精一杯やりくりする)という似た表現があるが、こちらは好ましくない状況の中でベストを尽くして「精一杯やりくりする」といったニュアンスになる。このサイトにネイティブ視点で違いが分かりやすくまとめられているので読むと非常に参考になると思う。

リンク先の内容を読んで覚えることができる人はそれで全く問題ないと思うが、自分のように忘れっぽい人のためにこじ付けをしておくと、両者の表現の差異はmost(量)best(質)に依存しており、the most(最大の量)に対してthe best(最高の質)ということ。

make the best of…の場合は「…という状況からコネコネして最高の質を作る」という感覚から「好ましくない状況を何とかして」というニュアンスとなり、make the most of…の場合は「…という状況からコネコネして最大の量を作る」という感覚から「与えられたチャンスや機会を最大限に活かす」というニュアンスになるのだと思う。



\ 応援をお願いします! /
にほんブログ村 英語ブログへ   このエントリーをはてなブックマークに追加



英単語定型表現

Posted by EngxEng