Don’t beat around the bushの意味とイメージ ~定型表現攻略~

英単語

管理人
管理人

意味が1つしかない定型表現であれば丸暗記でもよいのですが、多岐に渡る場合は分解してイメージ化しておくと記憶の定着にもよいと思います。表現一覧はこちら

ジャパンタイムズが発行する週刊の英語学習紙です。日本語も併記されているのでニュースで英語を学びたい方にお勧めです。電子版の定期購読なら300円台/月で購読できます。


意味、イメージ、ニュアンス

意味は、お勧めの辞書で紹介しているものを参考にしています。

意味

Don’t beat around the bushの主要な意味は下記となります。

主要な意味
  • 「遠回しに言うな」

分解→イメージとニュアンス

直訳すれば「bush(茂み)の周りをbeat(叩く)するな」ということ。

狩りで獲物を捕まえる前に、まず獲物が周囲にいるかどうかを探ったり追い出すために草の周りをバレないように叩いたというのが由来らしい。

それが転じて前述の意味につながっている。同フレーズをGoogle画像検索で調べてみると色々な画像が出てくるのでイメージが沸きやすいと思う。



\ 応援をお願いします! /
にほんブログ村 英語ブログへ   このエントリーをはてなブックマークに追加



英単語定型表現

Posted by EngxEng