at the expense of…の意味とイメージ ~定型表現攻略~
意味が1つしかない定型表現であれば丸暗記でもよいのですが、多岐に渡る場合は分解してイメージ化しておくと記憶の定着にもよいと思います。表現一覧はこちら。
意味、イメージ、ニュアンス
意味は、お勧めの辞書で紹介しているものを参考にしています。
意味
at the expense of…の意味は下記となります。
- 「…を犠牲にして」
- 「…を踏み台にして」
分解→イメージとニュアンス
ちょっと寄り道になるがexpendは、ex(外に)+pend(吊るす)→「天秤で吊るしたモノの重さを量り、それに見合う対価を払う」というところから「費やす」「浪費する」等の意味を持つ動詞となる。そして、この表現で使われているexpenseはexpendの名詞形となり「見合う対価」という意味合いから「費用」「労力」等の意味を持つ名詞となっている。
なお、ex(外に)の部分が省略されたspend(費やす)という動詞もあるので関連させて覚えてしまうとよいと思う。
長くなってしまったが、at the expense of…を分解して考えれば、at(点)+the expense(労力)+of…(…の)→「…の労力という点で」ということ。
atは「点」という基本イメージから「そこを原因の点として」といった「原因」の意味も持っているので「…の労力によって」となり意訳すれば前述の意味につながる。
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません